torsdag den 26. januar 2012

Patrick Süskind: Parfumen : historien om en morder, 1985

En varm sommerdag i 1738 bliver Jean-Baptiste Grenouille født i det stinkende Paris. Han selv har ingen lugt, hvilket ubevidst vækker foragt eller væmmelse hos andre mennesker, men til gengæld er hans lugtesans udviklet i langt højere grad end andres. Han oplever gennem dufte og ender da også med at komme ind som lærling hos den efterhånden økonomisk skrantende parfumør Baldini, hvis økonomi og berømmelse hurtigt kommer på fode pga Grenouilles eminente frembringelser. Men da den attenårige Grenouille opdager duften af en bestemt ung kvinde i Paris' stank, ved han hvad hans livsværk skal være...
Parfumen har nærmest status af klassiker og er mærkværdigvis Süskinds eneste store romansucces på dansk og udkommet i i hvert fald fire udgaver på dansk. Hans andre bøger har ikke nær den samme status - og der er også kun to andre danske oversættelser af hans bøger. Og succesen med Parfumen er i den grad fuldt fortjent: Billedrig, handlingsmættet, enormt velskrevet, troværdig i sit ellers temmelig ekstreme handlingsmønster og ikke mindst med en aparte og afskyvækkende hovedperson, som man alligevel ikke rigtig kan lade være med at få sympati for og identificere sig med. Og det er ret godt skuldret!
Har man endnu ikke læst Parfumen, så skriv den endelig på "skal læses-listen". Du får både 1700-tals portræt, parfumørteknik, krimi og rigtig godt sprog i denne glimrende bog.
****
(Lindhardt og Ringhof, 232 sider. Oversat af Birgitte Brix fra tysk: Das Parfum : Die Gechichte eines Mörders, 1985)

9 kommentarer:

  1. Parfumen er selvfølgelig hans helt store succes, og ikke uden grund. Den giver nogle fantastiske billeder af det 18. århundrede i Paris, og man føler og lider jo med ham, som oven i købet skal trækkes med det navn :-)

    Jeg ved ikke om Duen (direkte oversat) er udkommet på dansk - det er en helt anden tid og historie, men lige så psykologisk fintfølende som Parfumen, og absolut værd at læse!

    SvarSlet
    Svar
    1. Mit franske er lige til 03 (efter den gamle skala), og det er kun hvis man er venlig. Hvad betyder hans navn???
      Duen er oversat og hedder...Duen. Det ku' da være man skulle prøve.

      Slet
  2. Grenouille = Frø! Jeg kan ikke huske, om de hentyder til det i romanen - det er nok 20 år siden, at jeg læste den. Men selvom de ikke gør, så er det jo på fransk en indlysende nedladende attribut til hans personlighed. Men det skal selvfølgelig ikke oversættes ordret.

    "Duen" er totalt surrealistisk - ikke sjov, men en grotesk fortælling om en mand, hvis daglige rutiner ikke tåler den mindste ændring... og den hænder så.

    God fornøjelse med den! Jeg skulle måske genlæse Parfumen - det ville være en rar genlæsning er jeg sikker på.

    SvarSlet
    Svar
    1. Det med frøen har Süskind åbenbart formidlet fint uden at lave en direkte oversættelse. Jeg så i hvert fald Grenouille for mig lidt frø- eller måske mere tudseagtig. Tak skal du ha'.

      Slet
  3. Den er simpelthen så god, tak for den dejlig anmeldelse :)

    SvarSlet
  4. Det kan da være, at jeg skal kaste mig over den på et tidspunkt. Oplægget er i hvert fald ganske interessant, og jeg vil gerne fjerne den skuffende følelse, som jeg havde efter at have set filmatiseringen for nogle år siden.

    SvarSlet
    Svar
    1. Jeg har aldrig set set filmen, men kan godt huske at den kom og ikke blev særlig godt modtaget. Kunne også forestille mig at den er enormt svært at filmatisire. Men læs endelig bogen!

      Slet
  5. Faaaaantastisk bog! Og nu får jeg da også helt lyst til at læse Duen :-) Tak for tippet Nille.

    SvarSlet